原標題:表面越繁榮越需要冷思考
昨晚,法語音樂劇《搖滾莫扎特》開演,成為上汽·上海文化廣場2018年首部大戲。剛剛過去的2017年被稱為音樂劇“大年”:在上海,《魔法壞女巫》《保鏢》《金牌制作人》《澤西男孩》《西區故事》《律政俏佳人》等百老匯和倫敦西區的原版大戲接踵而至,《謀殺歌謠》《變身怪醫》《瘋狂花店》等音樂劇中文版也陸續與觀眾見面。在北京和廣州等其他一線城市,去年一年上演的音樂劇數量明顯大于以往。
但看似繁榮的音樂劇市場,許多大戲的票房實際上未達預期。上汽·上海文化廣場副總經理費元洪表示,大戲引進數量劇增很大程度上來自于資本的推動,但老百姓消費習慣的養成并非一蹴而就。“這個行業需要更冷靜的反思。”
大戲并非都受青睞
過去一年,羅盤文化、聚橙網、華人夢想等公司引進了一系列原版音樂劇,但不是所有大戲都能贏得觀眾青睞。目前對于中國人來說,進劇場看戲仍是一種奢侈的消費,況且互聯網時代人們的文化和娛樂方式太多了。許多大戲雖在國外贏得了口碑和票房,但未必對中國觀眾的胃口。種種因素相加,導致不少雄心勃勃的演出商吃了虧。
什么樣的音樂劇能脫穎而出?正在上演的《搖滾莫扎特》在大眾層面的知曉度并不高,但一開票就吸引了全國各地的觀眾。原來,《搖滾莫扎特》依靠音樂風格和明星效應早就在互聯網上聚集了一批忠實的粉絲。相比百老匯音樂劇,法語音樂劇更寫意,符合中國觀眾的審美。費元洪說:“《搖滾莫扎特》給我們一個啟示,一部戲是不是能贏得觀眾最終還是靠作品說話。其次,這個時代大家的興趣點太分散了,很難找到一部人人都喜歡的戲。哪怕只有5%的人知道這部戲,但轉化率足夠高的話也可以去嘗試。”這些年,在百老匯和倫敦西區大戲之外,文化廣場有意識地引進法語、德語等其它語種和風格的音樂劇作品,對觀眾的引導和市場的培育做出了有價值的探索。
以中文版音樂劇集聚專業人才
百老匯音樂劇《獅子王》中文版于2017年10月結束了在上海迪士尼度假區的500場駐場演出。前期,原版音樂劇的導演、音樂總監等主創團隊都來到中國,對中文版的制作進行全方位指導。在劇中扮演“娜娜”的演員丁臻瀅介紹,和西方資深的音樂劇團隊一起工作,對中國音樂劇產業各環節都有很大幫助。
中文版音樂劇的制作不僅僅是將唱詞直接翻譯成中文那么簡單,換一種語言唱常常造成原作音韻感的丟失,讓作品魅力大減。因此,漢化過程中的種種細節都需要反復推敲。此外,漢化還需要在種種層面上拉近作品與中國觀眾的距離。《獅子王》 的漢化就融入了方言、京劇及流行歌曲等中國文化元素,增加了中國觀眾的互動體驗。
2017年年底,由上海音樂廳試水制作的原創音樂劇《繁花落盡的青春》在東方藝術中心上演。這部由喻榮軍編劇、趙光作曲的作品講述上世紀90年代一代人的青春故事。趙光認為,近年來原創音樂劇作品雖然越來越多,但整體的創作水平還不高。
上海音樂學院是全國少有的在培養音樂劇作曲專業人才的高校。近年來,人才的培養模式越來越注重創作實踐。上音目前沒有戲文系,趙光就鼓勵學生和戲劇學院的學生結對子,從找故事開始,去創作自己的音樂劇。“音樂劇是合作的藝術,編劇、作曲、導演、演員需要在實踐中不斷探索,推翻重來,才能慢慢找到自己的路。”
(責任編輯: 張晶雪 )